おもしろいです。原詩と訳詩を比べながら。 谷川俊太郎の訳詩は、日本のリズムに乗っているものもあり、英語のリズムがそのまま日本の詩に乗り移って感じられるものもあり、すばらしいです。平易な言葉遣いで、ムリヤリ感がないのもすごいー。 「マザー・グ…
また間があいてしまいましたが、 Merry Christmas & Frohe Weihnachten! (politically correctではなさそうだけど、アメリカじゃないからいいや。)
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。